News & Infos

Localising UIUX: Comparison of Western and Japanese Digital Products

Thinking about localisation

Hinweis unseres Mitglieds Goodpatch

Mo 15.08.2022, 12:09 Uhr

Magazin

Digital products being digital (and often accessible/downloadable worldwide), it’s easy to fall into the perception that, if the verbal translation is done correctly, they work invariably for anyone. But is that really the case? Goodpatch, the Japanese independent design company, knows this topic first hand. Having their headquarters in Tokyo and studios in Berlin and Munich, they have worked on various projects involving the “translation” of a digital product from one market to another. They know pretty well that this is not only a translational process but a complex one called localisation. Driven by the mission to prove the power of design, they have developed a whitepaper that aims to share a framework as a guideline to any product owner or team looking into a localisation project. If you are wondering what localisation is, it refers to adapting an existing product to another culture/market. This involves not only verbal translation, but often cultural translation to ensure that the product stays relevant to local users. The report titled: “Localising UIUX: Comparison of Western and Japanese Digital Products” will look into how UIUX design can be translated into different cultures by comparing Western and Japanese digital products. Their aim is to provide a holistic framework for thinking about localisation, along with sharing some insights and thoughts gained in the last years, thanks to their history.

Goodpatch invites you to learn more about this journey through design lenses. You will find digital products broken down into three layers to further understand how localisation acts in each:

  • Visual
  • Structure
  • Concept 

You can request the whitepaper on their website to learn more about each layer and their approach through cultural and contextual differences.

Newsletter

Do you want to know about the different aspects involved in localising a digital product? Goodpatch, the Japanese digital design company with studios in Berlin and Munich, has launched a whitepaper that will guide you through the first steps to adapting a digital product for a different market. You can request it for free on their website, and you learn how you have to go beyond translations to really adapt to local users’ preferences and needs.

© Goodpatch © Goodpatch

Fördermitglieder